-
1 Bundeskonvikt
nгосударственная школа-интернат. Обучение осуществляется по программе основной школы. В зависимости от профиля обучения могут быть федеральные школы-интернаты для мальчиков, для девочек или для совместного обучения мальчиков и девочексм. тж. Hauptschule -
2 форма
ж1) ( вид) Form fформа правления — Regierungsform f, Regierungssystem n2) филос. Form f3) грам. Form f4) тех. Form f; Gießform f ( для отливки)5) ( одежда) Uniform f; Dienstanzug m (умл.); Einheitskleidung fшкольная форма — Schulanzug m (умл.) ( для мальчиков); Schulkleid n ( для девочек)полевая форма воен. — Feldanzug m (умл.)надевать форму — die Uniform anlegen7) спорт. ( тренированность) Kondition f; Fitneß f ( о здоровье)быть в форме — in Kondition ( in Hochform) sein (тж. перен.); fit sein ( о здоровье) -
3 форма
форма ж 1. (вид) Form f c в письменной форме schriftlich в форме шара kugelförmig, in Kugelform форма правления Regierungsform f, Regierungs|system n 1a 2. филос. Form f форма и содержание Form und Inhalt 3. грам. Form f краткая форма Kurzform f 4. тех. Form f; Gießform f (для отливки) 5. (одежда) Uniform f; Dienstanzug m 1a*; Einheitskleidung f школьная форма Schulanzug m 1a* (для мальчиков); Schulkleid n 1b (для девочек) полевая форма воен. Feldanzug m 1a* надевать форму die Uniform anlegen 6. канц. Formular n 1a, Vordruck m 1a; Muster n 1d (образец) 7. спорт.( тренированность) Kondition f; Fitneß f (о здоровье) быть в форме in Kondition ( in Hochform] sein (тж. перен.); fit sein (о здоровье) -
4 Mäldchenkleider
сущ.общ. одежда (для) девочек, одежда (для) девушек -
5 Backfischkasten
m шутл. -
6 Mädchenkleider
-
7 Mädchenpensionat
nпансион для девочек, женский пансион -
8 Matrosenkleid
-
9 Backfischkasten
сущ.шутл. пансион для девочек -
10 Matrosenkleid
сущ. -
11 Bratz
сущ.спорт. братц (игра для девочек) -
12 Jungmädchenbekleidung
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Jungmädchenbekleidung
-
13 Mädchenschuhwerk
сущ.текст. обувь для девочек -
14 Mäldchenpensionat
сущ.общ. женский пансион, пансион для девочек -
15 Jungmädchenbekleidung
f одежда для девочек-подростковDeutsch-Russische Wörterbuch der Mode und des Design > Jungmädchenbekleidung
-
16 Schulkleid
n школьная форма (для девочек)Deutsch-Russische Wörterbuch der Mode und des Design > Schulkleid
-
17 Mädchenschule
f <-, -n> школа для девочек -
18 machen
1. vt1) делать, производить, изготовлятьdas Zímmer máchen — убираться в комнате
das Bett máchen — стелить постель
sich (D) die Hááre máchen — причёсываться
ein Fóto von j-m máchen — фотографировать кого-л
Ich muss jetzt das Éssen máchen. — Я должен приготовить пищу.
2) устраивать, причинять, вызыватьLärm máchen — шуметь
Licht máchen — включать свет
j-m Fréúde máchen — доставлять радость кому-л
3) делать, совершать, выполнять (какую-л работу)Sie hat die Árbeit ganz alléín gemácht. — Она выполнила работу совсем одна.
4) изменять (приводить в какое-л состояние)j-n ärgerlich máchen — злить (кого-л)
Sie máchte ihn éífersüchtig. — Она его заставляла ревновать.
5) делать (менять статус)j-n zu séínem Zéúgen máchen — делать (кого-л) своим свидетелем
6) зарабатыватьein gróßes Geschäft máchen — много заработать
7) заниматься (чем-л), делать (что-л)Was machst du denn héúte? — Что ты сегодня делаешь?
Dagégen kann man nichts máchen. — С этим ничего не поделаешь.
8) груб играть рольEr hat bei uns den Hámlet gemácht. — Он у нас играл Гамлета.
9)[einen] auf etwas máchen — разг, обыкн пренебр вести себя каким-л образом
Er denkt, wenn er auf Macho macht, sind die Mädchen von ihm beéíndruckt. — Он думает, что, если он ведет себя, как мачо, это произведет впечатление на девочек.
10) употр в сочетании с inf + A для обозначения побуждения:Ihre Wórte háben ihn láchen gemácht. — Её слова рассмешили его.
11) разг эвф. делать (справлять естественную надобность)Das Kind hat ins Bett gemácht. — Ребëнок наделал в кровать.
12) разг заниматься (чем-л в определенной области)Er macht seit éíniger Zeit in Politík. — Он занимается уже некоторое время политикой.
13) составлять (о количестве), равнятьсяFünf und drei macht acht. — Пять плюс три равно восьми.
14) произносить, издавать (какие-л. звуки)Die Kátze macht Miáú. — Кошка мяукает: мяу.
15) диал поехать, пойтиSie ist nach Berlín gemácht. — Она поехала в Берлин.
Únter húndert Éúro verkáúfe ich méínen Schrank nicht. — Меньше, чем за сто евро, я не продам свой шкаф.
mach dir kéíne Sórgen! — не переживай!
zu [für] etw. [nicht] gemácht sein — быть (для чего-л) [не] созданным
mit mir könnt ihr es ja máchen — разг со мной можно, конечно
machs gut — разг будь здоров (при прощании), пока
es nicht únter etw. máchen — разг меньше, чем за что-л, что-л делать
2. sich ḿáchen1) употр с предл an для обозначения начала деятельности:Er hat sich an die Árbeit gemácht. — Он взялся за работу.
2) разг развиватьсяDas Wétter soll sich wíéder máchen. — Погода должна снова наладиться.
3) подходить, смотреться (гармонично)Die Krawátte macht sich schön mit dem Hemd. — Галстук хорошо смотрится с рубашкой.
-
19 Mädchenzimmer
-
20 Mädchenzimmer
сущ.общ. комната девочек, комната девушек, комната для прислуги, девичья
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Руководство по охоте и рыбалке для девочек (книга) — Связать? У этого термина существуют и другие значения, см. Руководство по охоте и рыбал … Википедия
Руководство по охоте и рыбалке для девочек (фильм) — Связать? У этого термина существуют и другие значения, см. Руководство по охоте и рыбал … Википедия
Руководство по охоте и рыбалке для девочек — О фильме см. Руководство по охоте и рыбалке для девочек (фильм). Руководство по охоте и рыбалке для девочек The Girls Guide to Hunting and Fishing Автор: Мелисса Бэнк … Википедия
УТРО НЕ ВРЕМЯ ДЛЯ ДЕВОЧЕК — «УТРО НЕ ВРЕМЯ ДЛЯ ДЕВОЧЕК», Россия, ВГИК, 1999, цв., 28 мин. Комедия. Шутливая интерпретация современных дачных происшествий через сны мамы, папы и дедушки. В ролях: Владимир Зельдин (см. ЗЕЛЬДИН Владимир Михайлович), Людмила Цибульникова,… … Энциклопедия кино
Девочек праздник — проводится ежегодно 3 марта и имеет еще одно название Фестиваль кукол. Накануне этого дня в домах, где есть дочери, в гостевой комнате всегда устанавливался ступенчатый стенд с кукольными фигурками и миниатюрными игрушками. Эта традиция… … Вся Япония
Международный день девочек — 19 декабря 2011 года Генеральная Ассамблея ООН провозгласила 11 октября Международным днем девочек. Девочки во всем мире ежедневно сталкиваются с дискриминацией и насилием. Международный день девочек позволяет сосредоточить внимание на… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Союз девочек — … Википедия
Исправительные заведения для малолетних — занимают в современной пенитенциарной системе одно из самых важных мест. Цель наказания исправление с давнего времени побуждала к выделению мест заключения, предназначенных для малолетних, из общего тюремного строя. Еще Говард обратил внимание на … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Комитеты для разбора и призрения нищих — в СПб. (с 1835 г.) и Москве (учрежден в 1838 г.). Первоначально учреждены временно и притом не только для разбора и призрения просящих милостыни, но и для изыскания мер к искоренению нищенства. Полномочия их периодически возобновлялись, а в 1844… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
пояс для чулок — Ндп. пояс Корсетное изделие женское и для девочек для держания чулок, охватывающее нижнюю часть туловища. [ГОСТ 17037 85] Недопустимые, нерекомендуемые пояс Тематики швейные и трикотажные изделия Обобщающие термины кopceтные изделия … Справочник технического переводчика
Праздник девочек в Японии "Хина мацури" — 3 марта в Японии отмечают ежегодный популярный праздник Хина мацури , который в русском переводе называется Праздник девочек . Хина мацури дословно Праздник кукол ( хина кукла, мацури праздник). Он имеет еще несколько названий: Дзеси но сэкку… … Энциклопедия ньюсмейкеров